Warum sie uns hassen

Anmerkung des Herausgebers: Dies ist ein älterer Artikel, aber heute besonders relevant, da das US-Militär aus Afghanistan abzieht. Bitte beten Sie für unsere christlichen Brüder und Schwestern dort, da sie weiterhin Verfolgung ausgesetzt sind.

-

„Heute sind unsere Mitbürger, unsere Lebensweise, ja unsere Freiheit in einer Reihe vorsätzlicher und tödlicher Terroranschläge angegriffen worden. … Amerika wurde zum Ziel der Angriffe, weil wir das leuchtendste Symbol der Freiheit und der Chancen in der Welt sind.“ ~ George W. Bush, Ansprache an die Nation, 11. September 2001

„Sie hassen unsere Freiheiten: unsere Religionsfreiheit, unsere Meinungsfreiheit, unsere Wahl- und Versammlungsfreiheit und die Möglichkeit, anderer Meinung zu sein.“ ~ George W. Bush, Ansprache vor dem Kongress, 20. September 2001

Von allen Lügen der Bush-Regierung, mit denen sie die Kriege im Irak und in Afghanistan rechtfertigte, hat sich diese als die beständigste – und als die falscheste – erwiesen.

Einem Bericht über strategische Kommunikation aus dem Jahr 2004 zufolge, der von der Defense Science Board Task Force erstellt wurde, „einem Bundesberatungsausschuss, der den Verteidigungsminister unabhängig beraten soll“, heißt es:

Die direkte Intervention der USA in der muslimischen Welt hat paradoxerweise das Ansehen und die Unterstützung radikaler Islamisten erhöht, während die Unterstützung für die Vereinigten Staaten in einigen arabischen Gesellschaften auf einstellige Werte zurückgegangen ist.

Muslime „hassen nicht unsere Freiheit“, sondern sie hassen unsere Politik. Die überwältigende Mehrheit äußert ihre Einwände gegen das, was sie als einseitige Unterstützung zugunsten Israels und gegen die Rechte der Palästinenser empfinden, sowie gegen die langjährige, sogar zunehmende Unterstützung dessen, was Muslime kollektiv als Tyrannei betrachten, insbesondere Ägypten, Saudi-Arabien, Jordanien, Pakistan und die Golfstaaten.

Außerdem hat die amerikanische Besetzung Afghanistans und des Iraks in den Augen der Muslime nicht zu Demokratie geführt, sondern nur zu mehr Chaos und Leid. Die Aktionen der USA scheinen dagegen von Hintergedanken motiviert und bewusst kontrolliert zu sein, um den amerikanischen nationalen Interessen auf Kosten der wahren muslimischen Selbstbestimmung am besten zu dienen.

Daher hat die dramatische Geschichte seit dem 9. September im Wesentlichen die gesamte radikalislamistische Darstellung bestätigt. Die amerikanischen Aktionen und der Lauf der Ereignisse haben die Autorität der dschihadistischen Aufständischen erhöht und tendenziell ihre Legitimität unter den Muslimen bestätigt. Kämpfende Gruppen stellen sich als die wahren Verteidiger einer Ummah (der gesamten muslimischen Gemeinschaft) dar, die überfallen und angegriffen wird – und das mit breiter öffentlicher Unterstützung.

A 2006 Schätzung der nationalen Geheimdienste kam zu dem Schluss, dass der Krieg im Irak die Bedrohung durch den Terrorismus eher erhöht als verringert hat. „Trends im globalen Terrorismus: Auswirkungen auf die Vereinigten Staaten“ weist auf die „zentrale Bedeutung“ der US-Invasion im Irak für die Entstehung terroristischer Zellen und Angriffe hin und beschreibt, wie die amerikanische Präsenz im Irak zur Verbreitung des radikalen Islam beigetragen hat, indem sie einen Brennpunkt für Antiamerikanismus bot.

Michael Scheuer, der von 1996 bis 1999 die Bin-Laden-Einheit der CIA leitete, meint dazu: „Auf lange Sicht sind wir nicht sicherer, weil wir immer noch davon ausgehen, dass wir wegen unserer Freiheiten gehasst werden, während wir in Wirklichkeit wegen unserer Aktionen in der islamischen Welt gehasst werden. Da ist unsere militärische Präsenz in islamischen Ländern, die Vorstellung, dass wir die Ölproduktion der muslimischen Welt kontrollieren, unsere Unterstützung für Israel und für Länder, die Muslime unterdrücken, wie China, Russland und Indien, und unsere eigene Unterstützung für arabische Tyranneien.“

Peter Bergen, der 1997 das erste Fernsehinterview mit Osama Bin Laden produzierte, sagt, „in all den Zehntausenden von Worten, die Bin Laden äußerte, schwieg er seltsamerweise über amerikanische Freiheiten und Werte. Er schien sich nicht besonders um die Überzeugungen der ‚Kreuzfahrer‘ zu scheren. Sein Fokus lag ausnahmslos auf der US-Außenpolitik im Nahen Osten.“

Politikwissenschaftler James Paynestellte bei einer Überprüfung von 1994 offiziellen Äußerungen Osama bin Ladens aus den Jahren 2004 bis 72 fest, dass 1 Prozent des Inhalts „Kritik an den Vereinigten Staaten und anderen westlichen Ländern für ihre Aggression gegen muslimische Länder und die Notwendigkeit der Verteidigung und Bestrafung dieser Aggression“ seien. Nur ein Prozent kritisierte die amerikanische Kultur oder den amerikanischen Lebensstil.

Wenn wir wirklich wissen wollen, warum Amerika von Terroristen, Aufständischen, Dschihadisten, Militanten und Islamfaschisten gehasst wird, dann sollten wir sie einfach fragen. Eigentlich müssen wir gar nicht fragen, sondern nur zuhören.

Hören Sie Osama bin Laden, den verstorbenen Führer von al-Qaida. Zunächst ein Auszug aus seiner Fatwa von 1996:

Es sollte Ihnen nicht verborgen bleiben, dass das islamische Volk unter der Aggression, der Ungerechtigkeit und dem Unrecht zu leiden hatte, das ihm von der Allianz der Zionisten und Kreuzfahrer und ihren Kollaborateuren auferlegt wurde. Das ging so weit, dass das Blut der Muslime am wenigsten wert war und ihr Reichtum als Beute in die Hände der Feinde fiel. Ihr Blut wurde in Palästina und im Irak vergossen. Die schrecklichen Bilder des Massakers von Kana im Libanon sind uns noch frisch in Erinnerung. Massaker fanden in Tadschikistan, Burma, Kaschmir, Assam, den Philippinen, Fatani, Ogadin, Somalia, Eritrea, Tschetschenien und in Bosnien-Herzegowina statt, Massaker, die einen erschauern lassen und das Gewissen erschüttern. All dies und die Welt sah und hörte zu und reagierte nicht nur nicht auf diese Gräueltaten, sondern es wurde den enteigneten Menschen aufgrund einer klaren Verschwörung zwischen den USA und ihren Verbündeten und unter dem Deckmantel der schändlichen Vereinten Nationen sogar der Erwerb von Waffen zur Selbstverteidigung verweigert.

Die jüngste und schwerste dieser Aggressionen, die die Muslime seit dem Tod des Propheten (ALLAHS SEGEN UND GRUSS SEI MIT IHM) verübt haben, ist die Besetzung des Landes der beiden Heiligen Stätten – der Gründungsstätte des Hauses des Islam, des Ortes der Offenbarung, der Quelle der Botschaft und des Ortes der edlen Kaaba, der Qibla aller Muslime – durch die Armeen der amerikanischen Kreuzfahrer und ihrer Verbündeten.

Zweitens, aus seinem CNN-Interview von 1997:

Wir haben der US-Regierung den Dschihad erklärt, weil die US-Regierung ungerecht, kriminell und tyrannisch ist. Sie hat Taten begangen, die äußerst ungerecht, abscheulich und kriminell sind, sei es direkt oder durch ihre Unterstützung der israelischen Besetzung des Landes der Prophetennacht.

Eine Reaktion könnte erfolgen, weil die US-Regierung muslimische Zivilisten angreift und im Irak über 600,000 muslimische Kinder hinrichtet, indem sie ihnen den Zugang zu Nahrungsmitteln und Medikamenten verweigert. Die USA sind also für jede Reaktion verantwortlich, weil sie ihren Krieg gegen Truppen auf Zivilisten ausgeweitet haben.

Und drittens aus seiner Fatwa von 1998:

Die Arabische Halbinsel wurde – seit Gott sie flach machte, ihre Wüste schuf und sie mit Meeren umgab – nie von Mächten wie den Kreuzfahrerheeren gestürmt, die sich wie Heuschrecken über sie ausbreiteten, ihre Reichtümer verschlangen und ihre Plantagen vernichteten. All dies geschieht zu einer Zeit, in der Nationen Muslime angreifen, als würden sich Menschen um einen Teller Essen streiten. Angesichts der ernsten Lage und des Mangels an Unterstützung sind wir und Sie verpflichtet, die aktuellen Ereignisse zu besprechen, und wir sollten uns alle darauf einigen, wie die Angelegenheit zu regeln ist.

Drei Tatsachen, die jedem bekannt sind, werden heute nicht mehr bestritten. Wir listen sie hier auf, um sie allen in Erinnerung zu rufen:

Erstens: Seit über sieben Jahren besetzen die Vereinigten Staaten das Land des Islam, den heiligsten aller Orte, die Arabische Halbinsel. Sie plündern deren Reichtümer, erlegen ihren Herrschern Vorschriften auf, erniedrigen ihre Bevölkerung, terrorisieren ihre Nachbarn und machen ihre Stützpunkte auf der Halbinsel zu einer Speerspitze für den Kampf gegen die benachbarten muslimischen Völker.

Während einige in der Vergangenheit die Tatsache der Besetzung bestritten haben, haben die Menschen auf der Halbinsel dies inzwischen anerkannt. Der beste Beweis dafür ist die anhaltende Aggression der Amerikaner gegen das irakische Volk, die die Halbinsel als Stützpunkt nutzen, obwohl alle Herrscher gegen die Nutzung ihrer Gebiete zu diesem Zweck sind, aber sie sind hilflos.

Zweitens: Trotz der großen Zerstörung, die das Bündnis zwischen Kreuzfahrern und Zionisten unter dem irakischen Volk angerichtet hat, und trotz der enormen Zahl der Todesopfer, die über eine Million beträgt, sind die Amerikaner trotz alledem wieder einmal gegen eine Wiederholung der grausamen Massaker, als ob sie weder mit der langwierigen Blockade, die nach dem grausamen Krieg verhängt wurde, noch mit der Zersplitterung und Verwüstung zufrieden wären.

Also kommen sie hierher, um zu vernichten, was von diesem Volk übrig ist, und um ihre muslimischen Nachbarn zu demütigen.

Drittens: Wenn die Ziele der Amerikaner hinter diesen Kriegen auch religiöser und wirtschaftlicher Natur sind, so besteht ihr Ziel doch auch darin, dem kleinen jüdischen Staat zu dienen und von seiner Besetzung Jerusalems und der Ermordung der dortigen Muslime abzulenken. Der beste Beweis dafür ist ihr Eifer, den Irak, den stärksten arabischen Nachbarstaat, zu zerstören, und ihr Bestreben, alle Staaten der Region wie den Irak, Saudi-Arabien, Ägypten und den Sudan in kleine Papierstaaten zu zersplittern und durch ihre Uneinigkeit und Schwäche das Überleben Israels und die Fortsetzung der brutalen Kreuzzugsbesetzung der Halbinsel zu garantieren.

All diese Verbrechen und Sünden der Amerikaner sind eine klare Kriegserklärung an Gott, seinen Gesandten und die Muslime. Und die Ulema waren sich im Laufe der islamischen Geschichte einig, dass der Dschihad eine individuelle Pflicht ist, wenn der Feind die muslimischen Länder zerstört.

Der Befehl, die Amerikaner und ihre Verbündeten – Zivilisten und Militärs – zu töten, ist die individuelle Pflicht eines jeden Muslims, der dazu in jedem Land in der Lage ist, in dem dies möglich ist, um die Al-Aqsa-Moschee und die heilige Moschee [Mekka] aus ihrem Griff zu befreien und damit ihre Armeen besiegt und unfähig, irgendeinen Muslim zu bedrohen, aus allen Ländern des Islam abziehen zu können.

Aufgrund der vielen nicht dokumentierten Aussagen, die Bin Laden seit dem 9. September zugeschrieben wurden, habe ich bewusst keine seiner angeblichen Aussagen nach dem 11. September aufgenommen.

Hören Sie Ramzi Yousef, der wegen des Bombenanschlags auf das World Trade Center im Jahr 1993 verurteilt wurde und nun eine lebenslange Haftstrafe verbüßt. Aus seiner 8. Januar 1998, Gerichtstermin:

Sie sprechen auch immer wieder von Kollektivstrafen und der Tötung unschuldiger Menschen, um Regierungen zu zwingen, ihre Politik zu ändern. Sie nennen es Terrorismus, wenn jemand unschuldige Menschen oder Zivilisten tötet, um die Regierung zu zwingen, ihre Politik zu ändern. Nun, Sie waren der erste, der diesen Terrorismus erfunden hat.

Sie waren die Ersten, die unschuldige Menschen töteten, und Sie waren die Ersten, die diese Art des Terrorismus in die Menschheitsgeschichte einführten, als Sie eine Atombombe warfen, die in Japan Zehntausende Frauen und Kinder tötete, und als Sie in Tokio durch Brandbombenangriffe über Hunderttausende Menschen töteten, die meisten davon Zivilisten. Sie töteten sie, indem sie verbrannten. Und Sie töteten Zivilisten in Vietnam mit Chemikalien, wie mit dem sogenannten orangenen Kampfstoff. Sie töteten Zivilisten und unschuldige Menschen, keine Soldaten, sondern unschuldige Menschen in jedem einzelnen Krieg, in den Sie zogen. Sie führten in diesem Jahrhundert mehr Kriege als jedes andere Land, und dann haben Sie die Frechheit, davon zu sprechen, unschuldige Menschen zu töten.

Und jetzt haben Sie neue Wege erfunden, unschuldige Menschen zu töten. Sie haben ein sogenanntes Wirtschaftsembargo, das niemanden tötet außer Kindern und alten Menschen, und Sie verhängen seit über 35 Jahren ein Wirtschaftsembargo gegen Kuba und andere Länder, außer gegen den Irak.

Die Regierung hat in ihren Zusammenfassungen und ihrer Eröffnungsrede gesagt, ich sei ein Terrorist. Ja, ich bin ein Terrorist und ich bin stolz darauf. Und ich unterstütze den Terrorismus, solange er sich gegen die Regierung der Vereinigten Staaten und gegen Israel richtet, denn Sie sind mehr als Terroristen; Sie sind diejenigen, die den Terrorismus erfunden haben und ihn jeden Tag einsetzen. Sie sind Schlächter, Lügner und Heuchler.

Yousef und seine Mitverschwörer (Mohammed Salameh, Nidal Ayyad, Mahmud Abouhalima, Ahmad Ajaj und Abdul Rahman Yasin) schickten eine Brief zu den New York Times nach dem Bombenanschlag, der ihr Motiv klar machte:

Wir, das fünfte Bataillon der BEFREIUNGSARMEE, erklären unsere Verantwortung für die Explosion in dem genannten Gebäude. Diese Aktion erfolgte als Reaktion auf die politische, wirtschaftliche und militärische Unterstützung Amerikas für den Terrorstaat Israel und die übrigen Diktaturstaaten in der Region.

UNSERE FORDERUNGEN SIND:

1 – Stoppen Sie jegliche militärische, wirtschaftliche und politische Hilfe für Israel.

2 – Alle diplomatischen Beziehungen mit Israel müssen beendet werden.

3. Sich nicht in die inneren Angelegenheiten der Länder des Nahen Ostens einzumischen.

WENN unsere Forderungen nicht erfüllt werden, werden alle unsere Funktionsgruppen in der Armee weiterhin unsere Missionen gegen militärische und zivile Ziele innerhalb und außerhalb der Vereinigten Staaten ausführen. Zu Ihrer Information: Unsere Armee verfügt über mehr als hundertfünfzig selbstmordgefährdete Soldaten, die bereit sind, weiterzumachen. Dem Terrorismus, den Israel praktiziert (und der von Amerika unterstützt wird), muss ein ähnlicher Terror entgegengesetzt werden. Der Diktatur und dem Terrorismus, den einige Länder gegen ihr eigenes Volk praktizieren (ebenfalls von Amerika unterstützt), muss ebenfalls ein Terror entgegengesetzt werden.

Das amerikanische Volk muss wissen, dass seine getöteten Zivilisten nicht besser sind als jene, die durch amerikanische Waffen und Unterstützung getötet werden.

Das amerikanische Volk ist für die Handlungen seiner Regierung verantwortlich und muss alle Verbrechen hinterfragen, die seine Regierung an anderen Menschen begeht. Sonst werden sie – die Amerikaner – zum Ziel unserer Operationen, die sie schwächen könnten.

BEFREIUNGSARMEE, FÜNFTES BATAILLON

Hören Sie Richard Reid, den verurteilten „Schuhbomber“. Aus seiner Gerichtstermin 2003:

Zu Ihrer Aussage über das Töten unschuldiger Menschen möchte ich eines sagen: Ihre Regierung hat im Irak zwei Millionen Kinder getötet. OK? Wenn Sie mal darüber nachdenken: 2 gegen zwei Millionen, da sehe ich keinen Vergleich. OK?

Ihre Regierung hat die Vergewaltigung und Folterung von Muslimen in den Gefängnissen Ägyptens, der Türkei, Syriens und Jordaniens mit Geld und Waffen finanziert. OK? Ich weiß nicht, sehen Sie das, was ich getan habe, als gleichbedeutend mit Vergewaltigung und Folter oder dem Tod von zwei Millionen Kindern im Irak. OK? Aus diesem Grund denke ich, dass ich mich für meine Taten nicht entschuldigen sollte.

Ich befinde mich im Krieg mit Ihrem Land. Ich befinde mich nicht aus persönlichen Gründen im Krieg mit ihnen, sondern weil sie so viele Kinder ermordet haben und meine Religion unterdrückt haben und weil sie Menschen ohne Grund unterdrückt haben, außer weil sie sagen, wir glauben an Allah. Das ist der einzige Grund, warum Amerika Ägypten unterstützt. Das ist der einzige Grund, warum sie die Türkei unterstützen. Das ist der einzige Grund, warum sie Israel unterstützen. OK?

Hören Sie Faisal Shahzad, den Autobombenattentäter vom Times Square. Zunächst sein Auftritt vor Gericht am 21. Juni 2010:

Ich möchte mich schuldig bekennen und werde mich in Zukunft hundertmal schuldig bekennen, denn bis die USA ihre Truppen aus dem Irak und Afghanistan abziehen, die Drohnenangriffe in Somalia, im Jemen und in Pakistan einstellen, die Besetzung muslimischer Gebiete beenden, aufhören, Muslime zu töten und aufhören, Muslime der eigenen Regierung zu melden, werden wir die USA angreifen, und dazu bekenne ich mich schuldig.

Nun, ich bin ein Teil davon. Ich bin Teil der Antwort auf die Terrorisierung der muslimischen Länder und des muslimischen Volkes durch die USA, und in diesem Sinne räche ich die Angriffe, denn die Amerikaner kümmern sich nur um ihr Volk, aber nicht um die Menschen anderswo auf der Welt, wenn sie sterben.

Und zweitens, aus seinem Gerichtsauftritt am 5. Oktober 2010:

Meine Aussage sollte etwa fünf bis zehn Minuten dauern, und ich hoffe, dass der Richter und das Gericht mir zuhören, bevor sie mich verurteilen. Im Namen Allahs, des Gnädigen und Barmherzigen, dies ist nur ein Leben. Selbst wenn mir tausend Leben gegeben würden, würde ich sie alle für Allah opfern, für diese Sache kämpfen, unser Land verteidigen und das Wort Allahs über jede Religion oder jedes System stellen. Wir Muslime halten uns nicht an von Menschen gemachte Gesetze, weil sie immer korrupt sind. Und ich habe es selbst erlebt, als ich am zweiten Tag meiner Verhaftung nach meiner Miranda fragte. Und das FBI verweigerte sie mir zwei Wochen lang, was meinen Kindern und meiner Familie schadete, und ich wurde gezwungen, diese Mirandas zu unterschreiben. Das Urteil des Richters wird mir nichts bedeuten, denn wie kann ich verurteilt werden, wenn das Gericht das Leiden meines Volkes nicht versteht. Sie verstehen meine Seite der Geschichte nicht, in der das Leben eines Muslims wertlos ist. Daher wird das einzig wahre Urteil am Tag der Auferstehung stattfinden, wenn Allah zwischen mir und Ihnen darüber entscheiden wird, wer für die gerechte Sache kämpft. Also verfüge, was immer du verfügst, denn du kannst nur über das Leben dieser Welt verfügst. Den kreuzzüglerischen Streitkräften der USA und der NATO, die die muslimischen Länder seit neun Jahren unter dem Vorwand der Demokratie und Freiheit besetzen und mit dem Mund sagen, dass sie den Terrorismus bekämpfen, sage ich: Wir akzeptieren weder eure Demokratie noch eure Freiheit, denn wir haben bereits die Scharia und Freiheit. Außerdem macht euch bereit, denn der Krieg gegen die Muslime hat gerade erst begonnen. Betrachtet mich nur als einen ersten Tropfen der Flut, die mir folgen wird. Und nur ist es diesmal nicht das imperiale Japan oder Deutschland, Vietnam oder der russische Kommunismus. Diesmal ist es der Krieg gegen Menschen, die an das Buch Allahs glauben und die Gebote befolgen, also ist dies ein Krieg gegen Allah. Also lasst uns sehen, wie ihr euren Schöpfer besiegen könnt, was euch niemals gelingen wird. Daher steht die Niederlage der USA unmittelbar bevor und wird in naher Zukunft eintreten, inschallah, was nur zu dem lang erwarteten muslimischen Kalifat führen wird, das die einzig wahre Weltordnung ist. Bald werden die Rettungsgelder, die Ihre fragile Wirtschaft stützen, aufgebraucht sein und bald werden Sie nicht mehr in der Lage sein, die Kriegskosten zu tragen.

Der Krieg gegen die Muslime hat den USA in den letzten neun Jahren nichts gebracht, außer dass er die Muslime für den Islam aufgeweckt hat. Wir sind nur Muslime, die versuchen, unser Volk, unsere Ehre und unser Land zu verteidigen. Aber wenn Sie uns deswegen Terroristen nennen, dann sind wir stolze Terroristen und werden weiter terrorisieren, bis Sie unserem Land und unserem Volk Frieden geben. Aber wenn Sie das nicht tun, dann erinnere ich Sie daran, dass wir Uhren haben und Zeit. Wir werden Sie mit der Zeit besiegen.

Hören Sie Najibullah Zazi, der sich schuldig bekannte, einen Selbstmordanschlag auf die New Yorker U-Bahn geplant zu haben. Aus seiner Gerichtstermin 2010: „Ich würde mich selbst opfern, um die Aufmerksamkeit auf das zu lenken, was das US-Militär den Zivilisten in Afghanistan antut, indem ich meine Seele opfere, um andere Seelen zu retten.“

Hören Sie Anwar al-Awlaki, einen amerikanischen Staatsbürger, der im Jemen lebt. Aus seiner 2010 „Aufruf zum Dschihad“:

Wir Muslime hegen keine angeborene Feindseligkeit gegenüber irgendeiner Rasse oder Ethnie. Wir sind nicht gegen Amerikaner, nur weil sie Amerikaner sind. Wir sind gegen das Böse, und Amerika als Ganzes hat sich in eine Nation des Bösen verwandelt. Was wir von Amerika sehen, ist die Invasion von [unverständlich] Ländern, wir sehen Abu Ghraib, Bagram und Guantanamo Bay, wir sehen Marschflugkörper und Streubomben, und wir haben gerade im Jemen den Tod von 23 Kindern und 17 Frauen gesehen. Wir können angesichts einer solchen Aggression nicht tatenlos zusehen, und wir werden zurückschlagen und andere dazu anstacheln, dasselbe zu tun.

Ich für meinen Teil bin in den USA geboren und habe 21 Jahre in den USA gelebt. Amerika war mein Zuhause. Ich war ein islamischer Prediger und engagierte mich für gewaltlosen islamischen Aktivismus. Doch angesichts der amerikanischen Invasion im Irak und der anhaltenden US-Aggression gegen Muslime konnte ich mein Leben in den USA mit meinem Muslimdasein nicht vereinbaren.

Und zum Schluss hören Sie sich eine Erklärung des in Amerika geborenen Sprechers von al-Qaida an: Adam Gadahn, letztes Jahr veröffentlicht:

Tatsache ist, Barack, wenn Sie sich jemals ernsthaft mit der Verbesserung der amerikanischen Sicherheit, dem Schutz des amerikanischen Volkes und der Verhinderung eines starken Anstiegs der Zahl amerikanischer Opfer im In- und Ausland, in der Luft, zu Wasser und zu Lande befassen wollen, dann gibt es eine Reihe einfacher, vernünftiger und wirksamer Schritte, die Sie unternehmen können und die einen großen Beitrag zur Erreichung dieser Ziele leisten können. Die muslimischen Mudschaheddin, die ihren Glauben und ihre Brüder gegen die Übeltaten Ihres Landes verteidigen, haben diese Schritte wiederholt deutlich gemacht, aber da ich vermute, dass Sie in dem Elfenbeinturm und dem Informationsvakuum leben, in dem arrogante Washingtoner Insider wie Sie oft leben, werde ich diese Schritte hier zusammenfassen. Ich empfehle Ihnen dringend, sie zu beachten und umzusetzen, zu Ihrem eigenen Wohl und dem Wohl Ihres Volkes.

Erstens müssen Sie jeden einzelnen Ihrer Soldaten, Spione, Sicherheitsberater, Ausbilder, Attachés, Vertragspartner, Roboter, Drohnen und sämtliches sonstige amerikanische Personal, Schiffe und Flugzeuge aus allen muslimischen Ländern von Afghanistan bis Sansibar abziehen.

Zweitens müssen Sie jegliche Unterstützung – sowohl moralische als auch materielle – für Israel einstellen und Ihren Bürgern verbieten, in das besetzte Palästina zu reisen oder sich dort niederzulassen. Außerdem müssen Sie ein pauschales Verbot des amerikanischen Handels mit dem zionistischen Regime und von Investitionen in dieses verhängen. Ihre Sicherheit wird nicht durch leere Drohungen wie die Ihres Sondergesandten über die mögliche Aussetzung amerikanischer Kredite verbessert, die an und für sich eine weitgehend bedeutungslose Geste darstellen. Wie Scheich Usama Ihnen sagte: Wenn Sie unsere Warnungen nicht beachten und Ihre Unterstützung für Israel einstellen, werden wir keine andere Wahl haben, als weiterhin andere Wege zu nutzen, um unsere Botschaft zu verbreiten.

Drittens müssen Sie jede Unterstützung und Hilfe für die verhassten Regime der muslimischen Welt einstellen – sei sie militärischer, politischer, wirtschaftlicher oder sonstiger Art. Dazu gehört auch die sogenannte „Entwicklungshilfe“, die Ihr Außenminister kürzlich als eines der wichtigsten Elemente der zukünftigen amerikanischen Bemühungen zur Bekämpfung der islamischen Renaissance und des dschihadistischen Erwachens in der muslimischen Welt bezeichnete.

Viertens müssen Sie jede Einmischung in Religion, Gesellschaft, Politik, Wirtschaft und Regierung der islamischen Welt einstellen. Das bedeutet, dass Sie sofort den Einsatz Ihrer Wirtschaftskiller, CIA-Schakale, Friedenscorps-Freiwilligen, USAID-Mitarbeiter und von den Vereinten Nationen und den USA geförderten Nichtregierungsorganisationen einstellen müssen, die zusammengenommen die Avantgarde der amerikanischen Einmischung in unsere Region und die Welt darstellen.

Fünftens müssen Sie außerdem jeder Form amerikanischer und von Amerika geförderter Einmischung in die Lehrpläne und Informationsmedien der muslimischen Welt ein Ende setzen. Außerdem müssen Sie alle Sendungen einstellen, die sich gegen unsere Region richten, insbesondere jene, die darauf abzielen, den Glauben, die Denkweise, die Moral und die Werte unseres muslimischen Volkes zu verändern oder zu zerstören.

Und sechstens müssen Sie alle muslimischen Gefangenen aus Ihren Gefängnissen, Haftanstalten und Konzentrationslagern freilassen, unabhängig davon, ob sie einen „fairen“ Prozess bekommen haben, wie Sie es nennen, oder nicht. Wie Ihnen unser heldenhafter Bruder Abu Dujaanah al-Khorasaani mit seinen Worten und Taten gesagt hat, werden wir unsere Gefangenen niemals vergessen.

Anstatt zuzuhören oder Fragen zu stellen, bestand die Reaktion der USA darin, erst zu bombardieren, dann nicht zuzuhören oder Fragen zu stellen und dann später zu bombardieren – und dann einzumarschieren, zu besetzen, zu foltern, zu verstümmeln, zu töten, einzusperren, auszuliefern, zu ermorden und Eigentum und Infrastruktur zu zerstören.

Und wie Glenn Greenwald kürzlich betonte:

Die Tatsache, dass die Zahl der Opfer amerikanischer Gewalt in den letzten beiden Jahrzehnten deutlich höher war und weiterhin höher sein wird als die der Diktatoren und Terroristen, die wir so lautstark verachten, ist dennoch eine äußerst wichtige Tatsache, die unser Verständnis des 9. Septembers prägen sollte.

Der Schrei der muslimischen Massen in Tunesien, Ägypten, Libyen und anderswo im Nahen Osten galt nicht dem Islamfaschismus, der globalen islamischen Eroberung, einem globalen Kalifat, der weltweiten Einführung der Scharia, einem neuen Holocaust, Selbstmordattentätern und Terroranschlägen, sondern dem Ruf nach mehr Freiheit – etwas, wofür sie uns angeblich hassen.

Die Muslime scheinen mehr daran interessiert zu sein, andere Muslime zu töten, als Amerikaner, die ihre Länder nicht bombardieren und besetzen. Man muss sich nur die Geschichte der Gewalt zwischen Sunniten und Schiiten ansehen, seit Mohammed im Jahr 632 starb und es zu einer Meinungsverschiedenheit über seine Nachfolge kam.

Die US-Regierung hat seit dem 9. September absolut nichts gelernt. Anstatt den Anlass zu nutzen, ein Jahrhundert schlechter Außenpolitik neu zu bewerten, wurde er als Vorwand genutzt, um zwei Kriege gegen Länder zu beginnen, die nichts mit dem 11. September zu tun hatten, und die Zerstörung der amerikanischen Freiheiten zu beschleunigen. Und jetzt, zehn Jahre später, wird der Jahrestag des 9. September genutzt, um den Polizeistaat, den Kriegsstaat und den nationalen Sicherheitsstaat zu verherrlichen und noch mehr Kriege zu rechtfertigen.

Die US-Außenpolitik ist in den Augen Gottes eine Abscheulichkeit, und ich meine nicht Allah.

Ursprünglich veröffentlicht LewRockwell.com Am September 10, 2011.

Über die auf dieser Site veröffentlichten Artikel

Die auf LCI veröffentlichten Artikel repräsentieren ein breites Spektrum an Ansichten von Autoren, die sich sowohl als Christen als auch als Libertäre bezeichnen. Natürlich wird nicht jeder mit jedem Artikel einverstanden sein, und nicht jeder Artikel stellt eine offizielle Position von LCI dar. Bitte richten Sie Fragen zu den Einzelheiten des Artikels direkt an den Autor.

Übersetzungs-Feedback

Haben Sie dies in einer nicht-englischen Version gelesen? Wir wären dankbar für Ihr Feedback zu unserer automatischen Übersetzungssoftware.

Teile diesen Artikel:

Abonnieren Sie per E-Mail

Immer wenn es einen neuen Artikel oder eine neue Episode gibt, erhalten Sie einmal am Tag eine E-Mail! 

*Mit Ihrer Anmeldung stimmen Sie auch dem Erhalt wöchentlicher Updates zu unserem Newsletter zu

Libertäre christliche Perspektiven

Blog Kategorien

Tragen Sie sich in unsere Mailingliste ein!

Melden Sie sich an und erhalten Sie an jedem Tag Updates, an dem wir einen neuen Artikel oder eine neue Podcast-Folge veröffentlichen!

Newsletter abonnieren

Name(Pflichtfeld)
E-Mail(Pflichtfeld)